www.zak24.pl
INTERNETOWA KSIĘGARNIA NAUKOWO - AKADEMICKA
Promocja!

Esej o zasadach sztuki przekładowczej

19,99  (w tym 5% VAT)

ISBN: 978-83-7865-212-0
Rok wydania: 2014
Liczba stron: 352
Format: 145×235 mm

oprawa miękka

Brak w magazynie

Opis

Esej o zasadach sztuki przekładowczej
Europejscy klasycy sztuki przekładu od XIV do XIX wieku – tom 1

Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego

Autor: Alexander Fraser Tytler

 

 

Celem serii EUROPEJSCY KLASYCY SZTUKI PRZEKŁADU OD XIV DO XIX WIEKU jest przedstawienie w możliwie jak najpełniejszej wersji najwybitniejszych i najważniejszych tekstów zaliczających się do refleksji nad sztuką przekładu. Znajdują się wśród nich często dziś nieznane i niesłusznie zapomniane dzieła europejskich tłumaczy oraz uczonych badających specyfikę tej trudnej i arcyważnej sztuki.

Aleksander Fraser Tytler należy do grona tych uczonych, których nieustannie się cytuje, lecz rzadko się czyta w całości. Mimo dość odległej dla nas daty ukazania się dzieła Esej o zasadach sztuki przekładowczej (Essay on the Principles of Translation) – pierwsze wydanie w 1791 t. – większość poruszonych w nim zagadnień pozostaje nadal aktualna. Tytler omawia m.in. kwestię przekładalności idiomów i gier słownych, zachowania – a raczej odtworzenia – wieloznaczności oryginału, zakres swobody tłumaczenia. Do dziś żywa pozostaje słynna Tytlerowska definicja dobrego przekładu, przytaczana przez niemal wszystkich współczesnych badaczy zajmujących się translatoryką. Całość Eseju… odznacza się pasją i zaangażowaniem, które były charakterystyczne dla większości rozpraw z epoki przedakademickiej.

Opinie

Na razie nie ma opinii o produkcie.

Napisz pierwszą opinię o „Esej o zasadach sztuki przekładowczej”

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *